Setelah dilihat bani Amon, bahwa mereka dibenci Daud, maka bani Amon itu menyuruh orang menyewa dari orang Aram-Bet-Rehob dan orang Aram dari Zoba dua puluh ribu (20000) orang pasukan berjalan kaki, dari raja negeri Maakha seribu (1000) orang dan dari orang-orang Tob dua belas ribu (12000) orang. (TB)[3]
Menurut catatan Kitab 1 Tawarikh, Hanun dan bani Amon itu mengirim seribu talenta perak untuk menyewa kereta dan orang-orang berkuda dari Aram-Mesopotamia, dari Aram-Maakha dan dari Aram-Zoba. Mereka menyewa tiga puluh dua ribu kereta, serta raja negeri Maakha dengan tentaranya, yang datang berkemah dekat Medeba.[4]
Ayat 18
tetapi orang Aram itu lari dari hadapan orang Israel, dan Daud membunuh dari orang Aram itu tujuh ratus ekor kuda kereta dan empat puluh ribu orang pasukan berkuda. Sobakh, panglima tentara mereka, dilukainya sedemikian, hingga ia mati di sana. (TB)[5]
Ayat 18 bahasa Inggris
And the Syrians fled before Israel; and David slew [the men of] seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there. (KJV)[5]
"Tujuh ratus ekor kuda kereta" di sini sebenarnya berarti "tujuh ratus kereta kuda" (seven hundred chariots) sebagaimana dalam Alkitab Versi Raja James, sedangkan jumlah tentara yang berperang menggunakan kereta kuda tersebut adalah "tujuh ribu orang" menurut 1 Tawarikh 19:18.[6]
↑W.S. LaSor, D.A. Hubbard & F.W. Bush. Pengantar Perjanjian Lama 1. Diterjemahkan oleh Werner Tan dkk. Jakarta:BPK Gunung Mulia. 2008. ISBN 979-415-815-1, 9789794158159
↑J. Blommendaal. Pengantar kepada Perjanjian Lama. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 979-415-385-0, 9789794153857
↑Joseph S. Exell; Henry Donald Maurice Spence-Jones (Editors). On "2 Samuel 10". In: The Pulpit Commentary. 23 volumes. First publication: 1890. Diakses 24 April 2018. Artikel ini memuat teks dari sumber tersebut, yang berada dalam ranah publik.