"anak Aminadab, anak Aram, anak Hezron, anak Perez, anak Yehuda" Lukas 3:33 (MILT 2008)
Konteks Alkitab
Ayat ini adalah bagian dari nas Alkitab dalam Lukas 3 yang mencatat silsilah Yesus Kristus (Lukas 3:23 dst.), dan yang merunut garis keturunan Yesus melalui kaum pria dalam garis keturunan Maria (yang juga dari keturunan Daud). Lukas menekankan bahwa Yesus adalah anak kandung Maria sehingga menjadi sama seperti kita (bandingkan Roma 1:3). Dengan demikian para penulis kitab Injil menegaskan bahwa Yesus berhak menjadi Mesias baik secara hukum maupun secara biologis.[2]
Daftar silsilah pada Injil Matiuspasal 1 memuat para leluhur Yesus untuk menunjukkan bahwa Kristus adalah keturunan Abraham, yang melaluinya semua bangsa di bumi akan diberkati, dan ahli waris tahta Daud, tetapi daftar dalam Injil Lukaspasal 3 menunjukkan bahwa Yesus adalah "keturunan perempuan" yang "akan meremukkan kepala ular (=Iblis)" (Kejadian 3:15), dan melacak garis keturunan sampai ke Adam, manusia pertama, dimulai dari Eli, atau Heli, ayah Maria, bukan ayah Yusuf.[1][3]
Teks yang termuat dalam Textus Receptus ditemukan pada hampir semua naskah kuno bahasa Yunani, termasuk: A, E, G, K, N, U, D, P, Y, 047, 0211 (D,Q)+7unc, 33, Byz, Lect, lat, syrp,h. Byz mencakup lebih dari 90% naskah kuno yang terlestarikan.[6]
Terdapat varian "tou Aminadab ("dari Aminadab"), tou Admin ("dari Admin"), & tou Arni ("dari Arni")" yang ditemukan pada sejumlah naskah kuno bahasa Yunani dan Koptik, yaitu:[6]
Which was [the son] of Aminadab, which was [the son] of Aram, which was [the son] of Esrom, which was [the son] of Phares, which was [the son] of Juda,[12]
Catatan
Pada umumnya naskah kuno memuat "anak Aminadab, anak Aram", di mana Aram sama dengan Ram, tetapi beberapa dekade lalu ditemukan beberapa naskah kuno yang memuat "anak Aminadab, anak Arni" atau "anak Aminadab, anak Admin" sehingga UBS menyimpulkan bahwa kemungkinan naskah aslinya berbunyi "anak Aminadab, anak Admin, anak Arni". Kesimpulan ini sekarang digugat karena ternyata tidak ada naskah kuno yang tepat berbunyi demikian,[7] juga hanya sedikit sekali naskah yang memberi kesaksian sepotong-sepotong seperti itu dan naskah-naskah tersebut pun banyak memuat kesalahan lain. Alkitab bahasa Inggris Versi Raja James yang dianggap berotoritas memuat "son of Amminadab, which was the son of Aram".[6]
Kesalahan penyalinan ini diperkirakan dimulai pada naskah-naskah salinan bahasa Yunani yang dibuat di Mesir pada sekitar abad ke-2 Masehi. Pada awalnya terjadi kesalahan penyalinan "ARAM" menjadi "ARNI" yang ditulis dengan huruf-huruf besar (uncial). Pada waktu naskah yang disalin ditulis menggunakan pena kuas yang tidak rapi, sehingga garis melintang pada "A" dan "M" tidak jelas, maka juru tulis penyalin berikutnya melihat kaki kiri huruf "M" tergabung dengan huruf "A" membentuk "N" sedangkan kaki kanan "M" menjadi "I".[6]
Sejumlah naskah kuno juga salah mengeja "Aminadab" menjadi "Aminadam", yang terlestarikan dalam sekitar 25% naskah kuno. "Adam" pada naskah א, syrs and copsa muncul akibat kesalahan penyalinan homoioarcton (mata penyalin melompat dari huruf "A" pertama pada "Aminadam" ke huruf "A" kedua, sehingga tidak menyalin huruf-huruf "Amin" melainkan menulis "Adam"). Huruf "A" dan "D" juga sering dirancukan, terutama jika ditulis tangan.[6]
Kata "Admin" diduga berasal dari "AMINadab", melalui kesalahan penyalinan yang kompleks. Huruf "i" pada "Admin" dan "Arni" disalin secara keliru menjadi "ei" pada Codex B (kesalahan yang banyak ditemukan pada naskah tersebut). Codex א mengkombinasikan naskah asal yang memuat kesalahan "Adam" dengan yang memuat kesalahan "Admin".[6]