Kodeks ini dipersiapkan untuk penggunaan liturgis dengan marjinalia (pembagian teks), dan hampir seluruhnya terlestarikan; digunakan oleh Erasmus untuk menyusun Novum Instrumentum omne. Teks manuskrip ini dikutip di seluruh edisi kritis Novum Testamentum Graece; dalam kodeks ini, teks Injil lebih dihargai oleh para sarjana daripada kitab-kitab Perjanjian Baru sisanya.
Dimensi teks adalah 13,6cm kali 6,8cm.[4] Ditulis pada perkamen bersambungan dan tanpa pemisahan dengan tulisan minuscule yang elegan, dilengkapi dengan tanda-tanda napas (spiritus asper dan spiritus lenis) serta aksen, dalam Iota adscript. Huruf-huruf inisial adalah gilt, dan pada halaman pertama setiap Injil ada full stop dalam bentuk bola gilt besar.[3]
Teks dibagi atas bagian-bagian yang dinamakan kefalaia (κεφαλαια) yang nomornya dicantumkan pada marjin, dengan judul atau titloi (τιτλοιcode: grc is deprecated ) pada bagian atas halaman. Teks Injil dibagi lagi menurut Pembagian Ammonius yang lebih kecil (dalam Matius 352 bagian, dalam Markus 236 dengan bagian bernomor terakhir pada 16:12, dalam Lukas 340, dalam Yohanes 227), tetapi tidak ada rujukan kepada Kanon Eusebius.[5] Kitab Kisah Para Rasul dan surat-surat memiliki Aparatus Euthalius.[5]
Memuat prolegomena, synaxaria (daftar orang-orang kudus), dua jenis penandaan leksionari pada margin (untuk pembacaan liturgis) dan gambar-gambar (misalnya suatu potret Yohanes dan Prokhorus). Jenis catatan liturgi yang lebih muda, dinamai αναγνωσειςcode: grc is deprecated , anagnoseis (hanya untuk Injil), ditambahkan oleh jurutulis yang kemudian (dengan tinta merah). Injil Matius mempunyai 116 αναγνωσεις, Injil Markus – 70, Injil Lukas – 114, dan Injil Yohanes – 67 αναγνωσεις.[5] Pada abad ke-15, jurutulis lain menambahkan Prolegomena.[6]
Dalam Profil Aland, Kurt dan Barbara Aland menempatkan naskah Injil kodeks ini dalam Kategori III, artinya memiliki kepentingan sejarah, dengan profil 1191, 802, 601/2, 69s.[8] Ini berarti kodeks tersebut bersesuaian dengan teks Bizantin standar 119 kali, dengan teks baku terhadap Bizantin 80 times, dan baik teks Bizantin dan baku 60 kali. Ada 69 bacaan independen atau unik dalam Injil.[9] Teks Injil tergolong jenis teks Kaisarea,[10] sedangkan kitab-kitab Perjanjian Baru lainnya dalam Kodeks ini tergolong jenis teks Bizantin dan ditempatkan dalam Kategori V dalam Profil Aland.[8]
Naskah ini dihadiahkan kepada biara Preaching Friars oleh Kardinal Ragusio (1380–1443), jenderal Ordo Dominikan.[5] Digunakan oleh Desiderius Erasmus dalam edisi pertama karyanya Novum Testamentum (1516); akibatnya, sejumlah bacaannya ditemukan dalam Textus Receptus. Erasmus hanya sedikit menggunakan kodeks ini, karena teksnya berbeda dari naskah-naskah lain yang dikenalnya. Oecolampadius dan Gerbelius (para sub-editor yang membantu Erasmus) mendorongnya menggunakan lebih banyak bacaan kodeks ini dalam edisi ketiga; tetapi, menurut Erasmus, teks kodeks ini diubah dari naskah Latin dan hanya bernilai sekunder.[18]
Sejak tahun 1559, disimpan di Perpustakaan Universitas Basel,[5] bersama dengan Codex Basilensis dan minuscule 2 (GA).
Johann Albrecht Bengel menggunakan sejumlah kutipan dari kodeks ini, dan Wettstein adalah yang pertama menelitinya secara menyeluruh. Menurutnya, teks Injil bersesuaian dengan kebanyakan kodeks kuno dan kutipan patristik; karenanya, ia memberinya nomor satu.[19] Pada tahun 1751 ia mengubah pendapatnya yang tinggi itu (Novum Testamentum Græcum),[20] memberi tarikh kodeks ini abad ke-10th. Wettstein mengkolasi naskah ini dua kali, dengan banyak kesalahan; menurut Samuel Prideaux Tregelles, kolasinya memuat kesalahan pada lebih dari 1.200 bacaan. Leonard Hug mendukung pendapat terakhir Wettstein bahwa kodeks ini disesuaikan dari bahasa Latin ("Latinisasi").[21] Tregelles dan Roth mengkolasi lagi teks kodeks ini, dan Tregelles mengamati bahwa kodeks ini secara tekstual dekat dengan Minuscule 118. Dean Burgon mengamati bahwa Minuscule 131 dan 209 juga mirip secara tekstual. Seluruh kelompok ini diamati oleh Kirsopp Lake pada tahun 1902, dan dinamai "Lake Group" ("Grup Lake" atau Famili 1). Teks famili ini ditetapkan berdasarkan Minuscule 1 (mengkolasi Minuscule 1 dengan Minuscule 118, 131, dan 209).[22]
F. H. A. Scrivener (1813–1891) mendemonstrasikan bahwa paling sedikit 22 ayat teks Erasmus diturunkan dari Minuscule 1:
Naskah ini dikutip dalam semua edisi kritis Novum Testamentum Graece dan secara sistematis dikutip dalam edisi ketiga dan keempat yang disunting oleh United Bible Societies (UBS3[24] and UBS4[25]) dan Nestle-Aland edisi ke-26 dan ke-27 (NA26[26] dan NA27). Dalam NA27, kodeks ini dikutip sebagai saksi urutan pertama (witness of the first order).[27]
12Aland, K.; M. Welte; B. Köster; K. Junack (1994). Kurzgefasste Liste der griechischen Handschriften des Neues Testaments (Edisi 2). Berlin, New York: Walter de Gruyter. hlm.47. ISBN3-11-011986-2.
12Scrivener, Frederick Henry Ambrose; Edward Miller (1894). A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament. Vol.1 (Edisi 4th). London: George Bell & Sons. hlm.190–191.
↑Kirsopp Lake (1902). Codex 1 of the Gospels and its Allies. Texts and Studies, volume VII. Cambridge. hlm.X. Pemeliharaan CS1: Lokasi tanpa penerbit (link)
↑Kirsopp Lake (1902). Codex 1 of the Gospels and its Allies. Text and Studies VII 3. Cambridge. hlm.92.Pemeliharaan CS1: Lokasi tanpa penerbit (link)
↑Kirsopp Lake (1902). Codex 1 of the Gospels and its Allies. Texts and Studies. Vol.vii. Cambridge. hlm.XXIV. Pemeliharaan CS1: Lokasi tanpa penerbit (link)
↑Aland (ed.), K.; Nestle, E. (1991). Novum Testamentum Graece (Edisi 26). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. hlm.81.
↑The Greek New Testament, ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, United Bible Societies, 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. XIX.
↑The Greek New Testament, ed. B. Aland, K. Aland, J. Karavidopoulos, C. M. Martini, and B. M. Metzger, in cooperation with INTF, United Bible Societies, 4th revised edition, (United Bible Societies, Stuttgart 2001), p. 17, ISBN978-3-438-05110-3.
↑Nestle, Eberhard et Erwin; communiter ediderunt: K. Aland, M. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, A. Wikgren (1991). Novum Testamentum Graece (Edisi 26). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. hlm.13*. Pemeliharaan CS1: Banyak nama: authors list (link)
↑Nestle, Eberhard et Erwin; communiter ediderunt: B. et K. Aland, J. Karavidopoulos, C. M. Martini, B. M. Metzger (2001). Novum Testamentum Graece (Edisi 27). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. hlm.58*. Pemeliharaan CS1: Banyak nama: authors list (link)