122 |
Terjemahan |
| Ανεβη ουν Σιμων Πετρος και ειλ |
Naiklah Simon Petrus dan meng- |
| κυσεν το δικτυον εις την γην μεσ |
hela jala itu ke darat, penuh |
| τον ιχθυων μεγαλων ΡΝΓ και το |
ikan-ikan besar, 153; dan |
| σουτων οντων ουκ εσχισθη το δικ |
sungguhpun sebanyak itu, jala itu tidak |
| τυον λεγει αυτοις ο ΙΗΣ δευτε αριστη |
koyak. Kata Yesus kepada mereka, “Marilah dan sara-. |
| σατε ουδεις δε ετολμα των μαθητων ε |
panlah.” Tidak ada di antara murid-murid itu yang berani |
| ξετασαι αυτων Συ τις ει ειδοτες οτι |
bertanya kepada-Nya: "Siapakah Engkau?" Mereka tahu |
| ο ΚΣ εστιν ερχεται ΙΗΣ και λαμ |
Ia adalah Tuhan. Yesus maju, mengambil |
| βανει τον αρτον και διδωσιν αυτοις |
roti dan memberikannya kepada mereka, |
| και το οψαριον ομοιως τουτο ηδη |
demikian juga ikan itu. Itulah |
| τριτον εφανερωθη τοις μαθηταις |
ketiga kalinya Yesus menampakkan diri kepada murid-murid-Nya |
| εγερθεις εκ νεκρων |
sesudah Ia bangkit dari antara orang mati. |