- Pengusul: Glorious Engine (b • k • l)
- Status: Selesai
Bung Fazoffic sudah bersedia untuk meninjaunya pada hari Rabu nanti.
Glorious Engine (bicara) 25 Mei 2025 05.39 (UTC)
Komentar Fazoffic
Duar.
- Paragraf pembuka
- Karena Mekah telah lama tertutup bagi non-Muslim, Krugers dinyatakan sebagai seorang Muslim dan merekam dokumentasi video dan foto ibadah haji. Sebenarnya Makkah emang sejak dulu gak boleh dimasuki non-Muslim. Dan diutamakan untuk menggunakan "Makkah" daripada "Mekah", sesuai judul artikel. Jadi bagaimana kalau Karena Makkah umumnya terlarang bagi non-Muslim, Krugers dinyatakan sebagai seorang Muslim untuk merekam dokumentasi video dan foto ibadah haji.
- sekelompok pria muslim, "muslim" dikapitalkan.
- Krugers berharap film tersebut akan diputar di Pameran Kolonial Paris, dan meskipun film tersebut diterima dengan baik setelah ditayangkan perdana di hadapan penonton Belanda pada tanggal 9 November 1928, penayangan berikutnya jarang terjadi. bagaimana kalau film tersebut jarang ditayangkan setelah itu.
- Ringkasan
- dan perjalanan ke Arafah, Madinah, dan Mina direncanakan, hmmm ... agak aneh. Bagaimana kalau dan para peziarah merencanakan perjalanan mereka ke Arafah, Madinah, dan Mina
- Produksi
- Reichling berpendapat [...] kok bisa tiba-tiba ada Reichling? Bisa diperjelas bagaimana status Rei di sini?
- Coba klik Ctrl+F, sudah ada penjelasan "cendekiawan Rukayyah Reichling". --Glorious Engine (bicara) 28 Mei 2025 06.19 (UTC)
- Krugers juga mengambil banyak foto haji bagaimana kalau banyak foto yang mendokumentasikan ibadah haji
- dan mengedit film di sana. Apa gak papa? Bukannya "menyunting" ya?
- Rilis dan penerimaan
- [Dengan menjadi Muslim] memberikan kesempatan untuk membuat rekaman kesucian para wali, dimana seseorang sekarang dapat melihat gambar-gambar yang jika tidak, tetap tersembunyi sepenuhnya dari orang-orang non-Mohammadan... Jika ditemukan, dia pasti akan menerima hukuman mati. Saran: [Menjadi seorang Muslim dapat] memberikan kesempatan untuk membuat rekaman [mengenai] kesucian para wali, dimana sekarang orang-orang dapat melihat gambar-gambar yang jika tidak [direkam], akan tetap tersembunyi sepenuhnya dari orang-orang non-Mohammedan [...] Jika [Krugers] ditemukan, dia pasti akan menerima hukuman mati.
- Warisan
- Pemutaran film tersebut jarang dilakukan, namun berlanjut hingga tahun 1938; pada tanggal 26 Desember tahun itu, pemutaran film di Cinema Palace di Groningen diperkenalkan oleh P.H. van der Hoog. Membingungkan. Saran: Film tersebut memang jarang diputar, namun pemutarannya tetap dilakukan hingga tahun 1938. Pada tanggal 26 Desember 1938, film ini diperkenalkan oleh P.H. van der Hoog di Cinema Palace di Groningen dan diputar di sana.
- Jarang sekali penyebutan film tersebut secara akademis, meskipun mulai mendapat pengakuan pada tahun 2015, Hmmm ... bagaimana kalau Het Groote Mekka-Feest jarang mendapat sorotan akademis sampai tahun 2015, ini akan berkesinambungan dengan kalimat berikutnya, ketika putra Krugers [...]
Demikian dari saya. ▪ ꧋ꦩꦣꦪ. Fazoffic ( ʖ╎ᓵᔑ∷ᔑ) 28 Mei 2025 06.02 (UTC)
Setuju. Bung @Agus Damanik: mungkin bersedia menambahkan? ▪ ꧋ꦩꦣꦪ. Fazoffic ( ʖ╎ᓵᔑ∷ᔑ) 10 Juni 2025 02.22 (UTC)
Komentar Agus Damanik
- Kalimatnya masih sangat kasar diterjemahkan. Dalam proses menerjemahkan biar kalimatnya efektif Agus Damanik (bicara) 28 Mei 2025 13.39 (UTC)
- In this, he was supported by people in both the East Indies and the Hejaz.
- Kayaknya ini diganti jadi disambut baik aja. Konteks didukung jadi agak membingungkan Agus Damanik (bicara) 18 Juni 2025 02.25 (UTC)
Selesai --Glorious Engine (bicara) 18 Juni 2025 02.32 (UTC)
- East Indies juga seharusnya Hindia Belanda bukan Hindia Timur Britania Baloo • Ngomong 20 Juni 2025 16.02 (UTC)
Selesai --Glorious Engine (bicara) 21 Juni 2025 03.22 (UTC)
- @Agus Damanik: silakan lanjutkan peninjauan Anda. Mohon maaf atas ketidaknyamanannya. ▪ ꧋ꦩꦣꦪ. Fazoffic ( ʖ╎ᓵᔑ∷ᔑ) 13 Juni 2025 21.46 (UTC)
- Saya sudah setuju ya. Sudah saya perbaiki Agus Damanik (bicara) 28 Juni 2025 10.40 (UTC)
Komentar Jonoo27
- Terbagi dalam empat babak, dibuka dengan sekelompok pria Muslim asal Hindia Belanda yang menunaikan ibadah haji, kemudian menampilkan unsur kehidupan sehari-hari dan ibadah di Hijaz – termasuk ibadah haji itu sendiri. -> subjek di kalimat ini mana ya?--Jonoo27 (bicara) 16 Juni 2025 12.27 (UTC)
- Saya tambahkan jadi "Terbagi dalam empat babak, film tersebut dibuka dengan sekelompok pria Muslim asal Hindia Belanda yang menunaikan ibadah haji. Film tersebut kemudian menampilkan unsur kehidupan sehari-hari dan ibadah di Hijaz – termasuk ibadah haji itu sendiri." --Glorious Engine (bicara) 17 Juni 2025 01.08 (UTC)
- @Glorious Engine tanda pisah tidak perlu diberikan spasi sebelum dan sesudah. jadi: "Hijaz–termasuk". Boleh dibandingkan dengan EYD V. Jonoo27 (bicara) 17 Juni 2025 06.47 (UTC)
- Saya ganti jadi tanda koma. --Glorious Engine (bicara) 17 Juni 2025 09.02 (UTC)
- @Glorious Engine lalu alih-alih menggunakan "tersebut", lebih baik "film ini", sesuai dengan penggunaan di paragraf berikutnya Jonoo27 (bicara) 17 Juni 2025 10.31 (UTC)
Selesai --Glorious Engine (bicara) 17 Juni 2025 10.34 (UTC)
- Hindia Timur, sebelumnya menggunakan istilah "Hindia Belanda", lebih baik disamakan agar tidak rancu dengan Hindia Timur Britania --Jonoo27 (bicara) 16 Juni 2025 12.30 (UTC)
Selesai --Glorious Engine (bicara) 17 Juni 2025 01.08 (UTC)
- Film ini digambarkan sebagai film dokumenter pertama tentang ibadah haji yang merupakan satu-satunya karya Krugers yang diketahui masih bertahan. -> "Film ini, yang digambarkan sebagai film dokumenter pertama tentang ibadah haji, merupakan satu-satunya karya Krugers yang diketahui masih bertahan." Kalimat utamanya adalah "Film ini merupakan ...", "yang digambarkan ..." adalah klausa penjelas.--Jonoo27 (bicara) 16 Juni 2025 12.35 (UTC)
- mereka mencapai Jeddah dan turun. -> mereka tiba di Jeddah dan turun dari kapal--Jonoo27 (bicara) 16 Juni 2025 12.37 (UTC)
- antara lain arsitektur, pekerja harian, dan peternakan, bukan peternakan tapi hewan ternak--Jonoo27 (bicara) 16 Juni 2025 12.39 (UTC)
- Mereka tiba di kota, dan landmark seperti ..., tambahkan kata tersebut setelah "kota", karena dalam bahasa Inggrisnya adalah "the" city. Lalu, landmark bisa diganti ke markah tanah atau mercu tanda--Jonoo27 (bicara) 16 Juni 2025 12.48 (UTC)
- Hewan disembelih secara ritual, mungkin lebih tepat hewan disembelih sebagai kurban--Jonoo27 (bicara) 16 Juni 2025 12.59 (UTC)
- di bawah bendera -> di bawah naungan--Jonoo27 (bicara) 16 Juni 2025 12.59 (UTC)
- pada tahun 1928 -> menjelang tahun 1928. Hapus titik komanya, dan jadikan kalimat baru saja--Jonoo27 (bicara) 16 Juni 2025 12.59 (UTC)
- beberapa orang non-Muslim Eropa telah mencoba masuk, namun hanya sedikit yang berhasil, orang non-Muslim asal Eropa. Lalu, kata "namun" adalah konjungsi antarkalimat, sehingga tidak boleh digunakan di tengah-tengah kalimat. Lebih baik diganti "tetapi".--Jonoo27 (bicara) 16 Juni 2025 13.04 (UTC)
- dinyatakan sebagai seorang Muslim, ini juga ada di bagian awal, lebih tepat Krugers menyamar sebagai seorang Muslim.--Jonoo27 (bicara) 16 Juni 2025 13.07 (UTC)
- Seragamkan "ia" dan "dia", lalu "jamaah" dan "peziarah"--Jonoo27 (bicara) 16 Juni 2025 13.08 (UTC)
- untuk memfasilitasi masuknya dia, untuk mempermudah masuknya/ mempermudah ia masuk. "nya" dan "dia" itu mubazir jika digunakan berdua.--Jonoo27 (bicara) 16 Juni 2025 13.11 (UTC)
- Krugers menunaikan ibadah haji ke Makkah, Krugers memulai perjalanan ke Makkah. Lalu ada "via Jeddah aboard the Royal Rotterdam Lloyd's SS Madioen" dan sumber dari enwiki yang belum diterjemahkan.--Jonoo27 (bicara) 16 Juni 2025 13.15 (UTC)
Selesai Saya terjemahkan jadi "melalui Jeddah menumpangi SS Madioen milik Royal Rotterdam Lloyd" --Glorious Engine (bicara) 17 Juni 2025 01.08 (UTC)
- Reichling berpendapat bahwa dia pasti mempunyai jaringan informan, siapa dia? Reichling? Krugers?--Jonoo27 (bicara) 16 Juni 2025 13.16 (UTC)
- Pihak berwenang setempat dilaporkan diberi tahu tentang proyek, Pihak berwenang setempat dikabarkan telah diberi tahu mengenai proyek ...--Jonoo27 (bicara) 16 Juni 2025 13.18 (UTC)
- suci; Pakar film Sandeep, lebih baik dipisah jadi 2 kalimat.--Jonoo27 (bicara) 16 Juni 2025 13.19 (UTC)
- pada anggapan "terlarang, kesan terlarang--Jonoo27 (bicara) 16 Juni 2025 13.23 (UTC)
- shalat, seragamkan dengan salat--Jonoo27 (bicara) 16 Juni 2025 13.31 (UTC)
- Krugers kemudian mempersiapkan dirinya untuk lulus sebagai Muslim -> menyamar
- Menjadi seorang Muslim dapat] memberikan kesempatan -> menyamar--Jonoo27 (bicara) 17 Juni 2025 06.36 (UTC)
- kesucian para wali, bukan kesuciannya yang dimaksud di sini. "saintly of the saints" maksudnya di antara para wali, yang direkam adalah para wali yang paling wali/suci.--Jonoo27 (bicara) 17 Juni 2025 06.38 (UTC)
- dimana , di mana, tetapi sesuai WP:DIMANA mungkin bisa diganti lainnya--Jonoo27 (bicara) 17 Juni 2025 06.39 (UTC)
- Het Groote Mekka-Feest telah diidentifikasi sebagai film dokumenter pertama tentang ibadah haji;[23][24] sebelumnya, foto-foto telah diambil oleh insinyur Mesir Mohammad Sadiq Bay dan oleh Snouck Hurgronje, saya usul semua titik koma lebih baik diubah jadi dua kalimat terpisah.--Jonoo27 (bicara) 17 Juni 2025 06.41 (UTC)
- Film tersebut memang jarang diputar, namun pemutarannya tetap dilakukan hingga tahun 1938, namun diganti tetapi. --Jonoo27 (bicara) 17 Juni 2025 06.45 (UTC)
- Mengapa bagian catatan penjelas "According to Krugers' son Jan, the family left the Dutch East Indies in 1935, during the Great Depression. Krugers had hoped to sell his film equipment in Hong Kong, but this was unrealized, and his films were lost in the city (Woodrich 2017, pp. 10–11)." dari enwiki tidak diterjemahkan?--Jonoo27 (bicara) 17 Juni 2025 06.45 (UTC)
- Saya terjemahkan jadi "Menurut putra Krugers, Jan, keluarganya meninggalkan Hindia Belanda pada 1935, saat Depresi Besar. Krugers berharap untuk menjual peralatan filmnya di Hong Kong, tetapi ini tak terwujud, dan film-filmnya hilang di kota tersebut" --Glorious Engine (bicara) 17 Juni 2025 09.02 (UTC)
- Di "pelabuhan Makkah" terlihat berbagai elemen kehidupan sehari-hari, antara lain arsitektur, pekerja harian, dan hewan ternak. -> Di "pelabuhan Makkah", film menampilkan berbagai aspek kehidupan sehari-hari, termasuk arsitektur setempat, para pekerja harian, dan keberadaan hewan ternak.--Jonoo27 (bicara) 17 Juni 2025 10.44 (UTC)
- Juga terlihat peziarah dari semua lapisan masyarakat -> Terlihat pula peziarah dari semua lapisan masyarakat.--Jonoo27 (bicara) 17 Juni 2025 10.44 (UTC)
- Para peziarah menunaikan salat Jumat, kemudian mengelilingi Ka'bah sebelum menunaikan sa'i. -> Para peziarah kemudian menunaikan salat Jumat, melakukan tawaf mengelilingi Ka'bah, dan menunaikan sa'i.
- menaiki kapal Royal Rotterdam Lloyd -> kapal milik Royal Rotterdam Lloyd. RRL bukan nama kapalnya.--Jonoo27 (bicara) 17 Juni 2025 10.44 (UTC)
- Krugers Filmbedrijf, yang ia dirikan setelah menangani sinematografi pada Loetoeng Kasaroeng (1926) -> Krugers Filmbedrijf, perusahaan yang ia dirikan setelah menangani sinematografi dalam Loetoeng Kasaroeng (1926)--Jonoo27 (bicara) 17 Juni 2025 10.46 (UTC)
- Sebagai subjeknya, ia memilih ibadah haji, Sebagai subjek film ini, Krugers memilih ibadah haji--Jonoo27 (bicara) 17 Juni 2025 10.48 (UTC)
- Dukungan mungkin datang mungkin diganti menjadi kemungkinan--Jonoo27 (bicara) 17 Juni 2025 10.50 (UTC)
- Krugers kemudian mempersiapkan dirinya untuk menyamar sebagai Muslim -> Krugers kemudian mempersiapkan diri untuk menyamar sebagai seorang Muslim--Jonoo27 (bicara) 17 Juni 2025 10.54 (UTC)
- Sebelumnya, foto-foto telah diambil oleh insinyur Mesir Mohammad Sadiq Bay dan oleh Snouck Hurgronje, Sebelumnya, dokumentasi mengenai ibadah haji hanya berupa foto yang diambil oleh insinyur Mesir Muhammad Sadiq Bey dan Snouck Hurgronje.--Jonoo27 (bicara) 17 Juni 2025 11.04 (UTC)
Oke, saya
Setuju--Jonoo27 (bicara) 17 Juni 2025 15.24 (UTC)
Komentar Baloo
Ringkasan:
- Pada kalimat pertama, "melakukan tawaf" dan "mengelilingi Ka'bah" memiliki arti yang sama. Tawaf secara definisi adalah mengelilingi Ka'bah. Baiknya salah satu bisa dihilangkan. "Para peziarah kemudian menunaikan salat Jumat, melakukan tawaf sebelum melaksanakan ibadah sa'i."
Pujian dan Kritik Lainnya
- Kata "mengkontekstualisasikan" mungkin diganti ke "memberi konteks" saja?
Warisan
- Lends the film an intimate texture itu lebih ke membuat film ini terasa personal/akrab. Jadi mungkin kalimatnya bisa begini "membuat film ini terkadang terasa begitu personal
Itu saja, maka saya pribadi
Setuju Baloo • Ngomong 20 Juni 2025 16.27 (UTC)
- Diskusi di atas adalah arsip. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.