Romanisasi mungkin dilakukan untuk menuliskan teks atau pelafalan bahasa Ukraina untuk pembaca yang bukan orang Ukraina. Romanisasi juga dilakukan di sistem komputer yang tidak dapat menuliskan alfabet Kiril atau untuk pengguna yang tidak biasa dengan papan ketik bahasa Ukraina. Metode romanisasi mencakup transliterasi (mewakili teks tertulis) dan transkripsi (mewakili pengucapan).
Berbeda dengan romanisasi, dalam sejarah telah ada beberapa usulan alfabet Latin Ukraina yang biasanya didasarkan pada alfabet Latin yang digunakan dalam rumpun bahasa Slavik Barat, tetapi usulan-usulan tersebut tidak digunakan.
Maryniak, K. (2008), 'Короткий огляд систем транслітерації з української на англійську мову' (Brief Overview of Transliteration Systems from Ukrainian to English), Захiдньоканадський збiрник — Collected Papers on Ukrainian Life in Western Canada, Part Five, Edmonton–Ostroh: Shevchenko Scientific Society in Canada, pp.478–84.
Rudnyc’kyj, Jaroslav B. (1948). Чужомовні транслітерації українських назв: Iнтернаціональна, англійська, французька, німецька, еспанська й португальська (Foreign transliterations of Ukrainian names: The international, English, French, German, Spanish and Portuguese), Augsburg: Iнститут родо- й знаменознавства.
U.S. Board on Geographic Names, Foreign Names Committee Staff (1994). Romanization Systems and Roman-Script Spelling Conventions, p.105.