Matius 1:4 Analisis
Bagian silsilah ini sesuai dengan yang juga dicatat dalam sejumlah tempat pada Alkitab Ibrani dan bagian Perjanjian Lama , dan Perjanjian Baru (Lukas 3:33 ). Mencakup periode ketika orang Israel berada di Mesir sampai keluar dari Mesir . Dari silsilah yang terdiri dari keturunan suku Yehuda : Ram (juga ditulis Aram), Aminadab , Nahason dan Salmon , hanya Nahason yang merupakan tokoh penting, dicatat sebagai saudara ipar laki-laki Imam Besar Harun , sebagaimana dicatat pada Keluaran 6:22 :
Dan Harun mengambil Eliseba , anak perempuan Aminadab , saudara perempuan Nahason , menjadi isterinya, dan perempuan ini melahirkan baginya Nadab, Abihu , Eleazar dan Itamar . [ 1]
Menurut Taurat , Musa memilih Nahason sebagai pemimpin suku Yehuda pada waktu perjalanan ke tanah Kanaan .[ 2] Dari keturunan Nahason terlahir raja-raja Yehuda .
Raymond E. Brown berpendapat bahwa silsilah ini sepertinya merupakan ringkasan. Hezron , ayah Ram, disebut pada Kejadian 46:12 berkaitan dengan kepindahan Yakub dari Kanaan ke Mesir untuk tinggal bersama Yusuf . Aminadab yang dicatat sebagai cucunya, disebut pada Bilangan 1:7 berkaitan dengan perjalanan keluar dari Mesir . Jadi hanya ada tiga generasi yang mencakup periode selama bangsa Israel menetap di Mesir, yang dikatakan berlangsung beberapa abad.[ 3]
+ Perbandingan generasi suku Lewi dan suku Yehuda
* Suku Lewi menurunkan Imam-imam Besar , sedangkan suku Yehuda menurunkan raja-raja Kerajaan Israel dan Yehuda .
Bahasa kuno
Codex Sinaiticus (~330-360 M), Matius 1:1-2:5
Bahasa Yunani
Textus Receptus /Novum Testamentum Graece
Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ·
Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών·
Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών
Transliterasi (dengan pranala konkordansi Strong):
Aram de egennēsen ton Aminadab
Aminadab de egennēsen ton Naassōn
Naassōn de egennēsen ton Salmōn
Ayat ini diyakini aslinya ditulis dalam bahasa Yunani , meskipun ada catatan mengenai beredarnya versi bahasa Ibrani /Aram .
Sejumlah naskah tertua yang memuat salinan ayat ini dalam bahasa Yunani antara lain adalah
(dari kanan ke kiri)[ 4]
ורם הוליד את עמינדב
ועמינדב הוליד את נחשון
ונחשון הוליד את שלמון׃
Transliterasi (dari kiri ke kanan):
wa-rām hō-w-lîḏ ’eṯ -‘am-mî-nā-ḏāḇ
wa-‘am-mî-nā-ḏāḇ hō-w-lîḏ ’eṯ -naḥ-šō-wn
wə-naḥ-šō-wn hō-w-lîḏ ’eṯ -śal-mō-wn .
Memuat rujukan kepada 1 Tawarikh 2:9–11 , Rut 4:19–21 .
Bahasa Latin
Vulgata (abad ke-4 M)
Aram autem genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson Naasson autem genuit Salmon
Bahasa Indonesia
Versi Matius 1:4
Terjemahan Baru (1974)Ram memperanakkan Aminadab, Aminadab memperanakkan Nahason, Nahason memperanakkan Salmon,[ 5]
BIS (1985) Ram, Aminadab, Nahason, Salmon,[ 6]
Terjemahan Lama (1958)maka Aram memperanakkan Aminadab; dan Aminadab memperanakkan Nahsyun; dan Nahsyun memperanakkan Salmun;[ 6]
AYT Draft Ram adalah ayah Aminadab. Aminadab adalah ayah Nahason. Nahason adalah ayah Salmon.[ 6]
MILT (2008) dan Aram memperanakkan Aminadab; dan Aminadab memperanakkan Nahason; dan Nahason memperanakkan Salmon;[ 6]
Shellabear 2000 (2000) Ram mempunyai anak, Aminadab; Aminadab mempunyai anak, Nahason; Nahason mempunyai anak, Salmon;[ 6]
Bahasa asing
Bahasa Inggris
Versi Raja James (1610)
And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
Pranala luar
Injil Matius •
κατὰ Ματθαῖον εὐαγγέλιον (kata Matthaion euaggelion ) Alkitab
Istilah/peristiwa Tokoh Tempat Sumber